Date: 2012-01-18 11:43 pm (UTC)
Hellenic, like all inflected languages, can be very economical. At the same time, you can keep as close as possible to the spirit of the original by being "saxon, not latin" yourself. In particular, I would not worry about keeping items in the same order if they don't sound idiomatic in English.

Example (done on the fly, which means it's very rough):

δεῖ γὰρ θανεῖν με: καὶ τόδ᾽ οὐκ ἐς αὔριον
οὐδ᾽ ἐς τρίτην μοι μηνὸς ἔρχεται κακόν,
ἀλλ᾽ αὐτίκ᾽ ἐν τοῖς οὐκέτ᾽ οὖσι λέξομαι.

I must die; and that evil won't come tomorrow
nor the third day, nor in a month,
but as of now I'm among those who are no more.

Mind you, if your professor wants an exact word-for-word translation, that's very different. But like Shakespeare, these people wrote a living language that was used in daily exchanges. So...
This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

Profile

hawkwing_lb: (Default)
hawkwing_lb

November 2021

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 02:20 am
Powered by Dreamwidth Studios