hawkwing_lb: (Default)
Διόνυσος

στεῖλαί νυν ἀμφὶ χρωτὶ βυσσίνους πέπλους.

Πενθεύς

τί δὴ τόδ᾽; ἐς γυναῖκας ἐξ ἀνδρὸς τελῶ;

Διόνυσος

μή σε κτάνωσιν, ἢν ἀνὴρ ὀφθῇς ἐκεῖ.

Πενθεύς

εὖ γ᾽ εἶπας αὖ τόδ᾽: ὥς τις εἶ πάλαι σοφός.

Διόνυσος

Διόνυσος ἡμᾶς ἐξεμούσωσεν τάδε. [825]

Πενθεύς

πῶς οὖν γένοιτ᾽ ἂν ἃ σύ με νουθετεῖς καλῶς;

Διόνυσος

ἐγὼ στελῶ σε δωμάτων ἔσω μολών.

Πενθεύς

τίνα στολήν; ἦ θῆλυν; ἀλλ᾽ αἰδώς μ᾽ ἔχει.

Διόνυσος

οὐκέτι θεατὴς μαινάδων πρόθυμος εἶ.

Πενθεύς

στολὴν δὲ τίνα φῂς ἀμφὶ χρῶτ᾽ ἐμὸν βαλεῖν; [830]

Διόνυσος

κόμην μὲν ἐπὶ σῷ κρατὶ ταναὸν ἐκτενῶ.

Πενθεύς

τὸ δεύτερον δὲ σχῆμα τοῦ κόσμου τί μοι;

Διόνυσος

πέπλοι ποδήρεις: ἐπὶ κάρᾳ δ᾽ ἔσται μίτρα.

Πενθεύς

ἦ καί τι πρὸς τοῖσδ᾽ ἄλλο προσθήσεις ἐμοί;

Διόνυσος

θύρσον γε χειρὶ καὶ νεβροῦ στικτὸν δέρας. [835]

Πενθεύς

οὐκ ἂν δυναίμην θῆλυν ἐνδῦναι στολήν.

Διόνυσος

ἀλλ᾽ αἷμα θήσεις συμβαλὼν βάκχαις μάχην.

Πενθεύς

ὀρθῶς: μολεῖν χρὴ πρῶτον εἰς κατασκοπήν.

Διόνυσος

σοφώτερον γοῦν ἢ κακοῖς θηρᾶν κακά.

Πενθεύς

καὶ πῶς δι᾽ ἄστεως εἶμι Καδμείους λαθών; [840]

Διόνυσος

ὁδοὺς ἐρήμους ἴμεν: ἐγὼ δ᾽ ἡγήσομαι.

Πενθεύς

πᾶν κρεῖσσον ὥστε μὴ 'γγελᾶν βάκχας ἐμοί.
ἐλθόντ᾽ ἐς οἴκους ... ἃν δοκῇ βουλεύσομαι.

Διόνυσος

ἔξεστι: πάντῃ τό γ᾽ ἐμὸν εὐτρεπὲς πάρα.

Πενθεύς

στείχοιμ᾽ ἄν: ἢ γὰρ ὅπλ᾽ ἔχων πορεύσομαι [845]
ἢ τοῖσι σοῖσι πείσομαι βουλεύμασιν.

Διόνυσος

γυναῖκες, ἁνὴρ ἐς βόλον καθίσταται,
ἥξει δὲ βάκχας, οὗ θανὼν δώσει δίκην.


Dionysos:
Put on now woven cloth about your body.
[Get dressed now]

Pentheus:
What, this? From a man I'm made into a woman.

Dionysos:
Lest they slay you, if you're seen as a man there.

Pentheus:
Indeed, you're right about this again. You're just like some wise man of old.

Dionysos:
Dionysos taught us these things.

Pentheus:
So how might these things which you advised me come nobly into being?
[So how may I accomplish your advice?]

Dionysos:
I'll make you ready, going inside the house.

Pentheus:
With what garments? Women's? But it's shameful to me.

Dionysos:
No longer, you're a willing spectator of the maenads.

Pentheus:
With what garment do you say you'll cover my body?

Dionysos:
I'll spread out the long hair on your head.

Pentheus:
And what have you aranged for me for the second part of it?

Dionysos:
A garment falling to the feet: and on your head will be a maiden's head-band.

Pentheus:
And what else will you add to this for me?

Dionysos:
A thyrsos in your hands, and the dappled hide of a deer.

Pentheus:
I could not don a female garment.

Dionysos:
But you'll let out blood, [if] joining battle with the bacchantes.

Pentheus:
True. First it's necessary to go spying.

Dionysos:
More wise at least than with troubles to hunt troubles.

Pentheus:
And how through the city am I avoiding the notice of the Kadmeans?

Dionysos:
We're going by a deserted road. I'll lead the way.

Pentheus:
All better on condition that the bacchantes not laughing at me.
[Everything is better as long as the bacchantes don't laugh at me.]
Going into the house... I'll deliberate on what seems good.

Dionyos:
It's allowed. In every way beside me it [is] ready.
[Okay. I'm ready in every way.]

Pentheus:
I should go. For either [I'll go] carrying weapons
or I will obey these plans of yours.

Dionysos:
Women, the man is set down into the cast of the net,
and he'll be present at the bacchae, where by death he'll pay the price.
hawkwing_lb: (Default)
Πενθεύς

ἐκφέρετέ μοι δεῦρ᾽ ὅπλα, σὺ δὲ παῦσαι λέγων.

Διόνυσος

ἆ. [810]
βούλῃ σφ᾽ ἐν ὄρεσι συγκαθημένας ἰδεῖν;

Πενθεύς

μάλιστα, μυρίον γε δοὺς χρυσοῦ σταθμόν.

Διόνυσος

τί δ᾽ εἰς ἔρωτα τοῦδε πέπτωκας μέγαν;

Πενθεύς

λυπρῶς νιν εἰσίδοιμ᾽ ἂν ἐξῳνωμένας.

Διόνυσος

ὅμως δ᾽ ἴδοις ἂν ἡδέως ἅ σοι πικρά; [815]

Πενθεύς

σάφ᾽ ἴσθι, σιγῇ γ᾽ ὑπ᾽ ἐλάταις καθήμενος.

Διόνυσος

ἀλλ᾽ ἐξιχνεύσουσίν σε, κἂν ἔλθῃς λάθρᾳ.

Πενθεύς

ἀλλ᾽ ἐμφανῶς: καλῶς γὰρ ἐξεῖπας τάδε.

Διόνυσος

ἄγωμεν οὖν σε κἀπιχειρήσεις ὁδῷ;

Πενθεύς

ἄγ᾽ ὡς τάχιστα, τοῦ χρόνου δέ σοι φθονῶ. [820]


Pentheus:
Bring here to me weapons, and you, stop talking.

Dionysos:
Ah!
You want to see them, who have lain together in the hills?

Pentheus:
Indeed, giving an immense weight of gold.
[Very much, and I'll give a lot of gold for it.]

Dionysos:
Why have you fallen into this great desire?
[Why do you want it so much?]

Pentheus:
I'd distressfully see her drunk.

Dionysos:
All the same, you'd gladly see those things which are bitter to you?

Pentheus:
Be clearly, sitting in silence under the firs.
[Indeed yes...]

Dionysos:
But they'll track you down, even if you go sneakily.

Pentheus:
But obviously: for declaring this nobly.

Dionysos:
So will we lead you? Will you set out on the road?

Pentheus:
Lead as fast as possible: I grudge you the time.




So, climbing. My current climbing partner is a tiny giggly Polish woman who's basically the human equivalent of the Energiser Bunny. And really freaking strong. So there I was, being slightly intimidated by her ability to just keep going, when she points to yet another still-unrated route and says, "You should do this one! It is very doable!"

Dear friends: at this point I'd already climbed three 6As and a 5 (difficulties estimated), and was feeling a wee bit pumped in the forearm. But I don't like to not even attempt a challenge.

Well. If pinchy, reachy, horribly technical and made me scream like a baby is your definition of doable, yeah, sure. It's doable. While I was clinging on with two tiny fingertips per hand and stabbing my toe at a hold the whole length of my leg away...

So I fell off a lot. And eventually clawed my way past the two-thirds mark. And then my fingers, which were once again pinching tiny holds while my foot scrabbled for something, anything, decided Cap'n, she canna take much more a'this!

And that was that for my attempt at a buggering bloody 6C. (At least a 6B+, at any rate.)

I managed one more route (estimated 5) and fell off halfway up a couple more 6Bs before packing it in for the night. Still. Tonight's evidence suggests I'm building back strength, since it's an improvement on Monday and last week. My upper body strength is always going to take more maintenance than I'd prefer.
hawkwing_lb: (Default)
Πενθεύς

ἀπόρῳ γε τῷδε συμπεπλέγμεθα ξένῳ, [800]
ὃς οὔτε πάσχων οὔτε δρῶν σιγήσεται.

Διόνυσος

ὦ τᾶν, ἔτ᾽ ἔστιν εὖ καταστῆσαι τάδε.

Πενθεύς

τί δρῶντα; δουλεύοντα δουλείαις ἐμαῖς;

Διόνυσος

ἐγὼ γυναῖκας δεῦρ᾽ ὅπλων ἄξω δίχα.

Πενθεύς

οἴμοι: τόδ᾽ ἤδη δόλιον ἔς με μηχανᾷ. [805]

Διόνυσος

ποῖόν τι, σῷσαί σ᾽ εἰ θέλω τέχναις ἐμαῖς;

Πενθεύς

ξυνέθεσθε κοινῇ τάδ᾽, ἵνα βακχεύητ᾽ ἀεί.

Διόνυσος

καὶ μὴν ξυνεθέμην--τοῦτό γ᾽ ἔστι--τῷ θεῷ.


Pentheus:

Difficult is this stranger with whom we're entwined,
who neither suffering nor doing keeps silent.

Dionysos:

Mate, it's better to stand like this.

Pentheus:

Doing what? Being a slave to my slavery?

Dionysos:

I will lead the women here, divided from weapons.

Pentheus:

Oh my! This already you're contriving craftily to/against me.

Dionysos:

And what then if I wish to save you by my arts?

Pentheus:

You put this together in common, in order to be revelling forever.

Dionysos:

Of course I put it together - it is indeed this - with the god.




So, karate this morning. I am a rusty black belt, and the measured distance of Shotokan continues to appeal to me less than the up-close-and-personal - and far more effective for close-in fighting - techniques of German jujutsu.

Still, it's exercise, and if I'm qualified to teach it - which I am - I need to damn well be able to do all the kata. Solidly. Without fumbles.

So more practice, though god knows where I'll be able to fit it in.
hawkwing_lb: (DA 2 scaring the piss)
Πενθεύς

ἦλθες δὲ πρῶτα δεῦρ᾽ ἄγων τὸν δαίμονα;

Διόνυσος

πᾶς ἀναχορεύει βαρβάρων τάδ᾽ ὄργια.

Πενθεύς

φρονοῦσι γὰρ κάκιον Ἑλλήνων πολύ.

Διόνυσος

τάδ᾽ εὖ γε μᾶλλον: οἱ νόμοι δὲ διάφοροι.

Πενθεύς

τὰ δ᾽ ἱερὰ νύκτωρ ἢ μεθ᾽ ἡμέραν τελεῖς; [485]

Διόνυσος

νύκτωρ τὰ πολλά: σεμνότητ᾽ ἔχει σκότος.

Πενθεύς

τοῦτ᾽ ἐς γυναῖκας δόλιόν ἐστι καὶ σαθρόν.


Pentheus:

Did you come here first leading/bringing the god/spirit?

Dionysos:

Each of the barbarians celebrate these secret rites.

Pentheus:

For they are much [more] wicked in mind than the Greeks.

Dionysos:

They are exceedingly good: but the laws [are] different.

Pentheus:

Do you fulfill the sacrifices by night or by day?

Dionysos:

The greater part by night: darkness has dignity.

Pentheus:

This to women is deceitful and unsound.


Διόνυσος

κἀν ἡμέρᾳ τό γ᾽ αἰσχρὸν ἐξεύροι τις ἄν.

Πενθεύς

δίκην σε δοῦναι δεῖ σοφισμάτων κακῶν.

Διόνυσος

σὲ δ᾽ ἀμαθίας γε κἀσεβοῦντ᾽ ἐς τὸν θεόν. [490]

Πενθεύς

ὡς θρασὺς ὁ βάκχος κοὐκ ἀγύμναστος λόγων.

Διόνυσος

εἴφ᾽ ὅ τι παθεῖν δεῖ: τί με τὸ δεινὸν ἐργάσῃ;

Πενθεύς

πρῶτον μὲν ἁβρὸν βόστρυχον τεμῶ σέθεν.

Διόνυσος

ἱερὸς ὁ πλόκαμος: τῷ θεῷ δ᾽ αὐτὸν τρέφω.

Πενθεύς

ἔπειτα θύρσον τόνδε παράδος ἐκ χεροῖν. [495]


Dionysos:

And even during the day someone may invent a shameful thing.

Pentheus:

It is necessary to give you a penalty for evil tricks. You'll pay for your evil schemes.

Dionysos:

And you for ignorance and for sinning against the god.

Pentheus:

How bold the Bacchus, and not untrained in words!

Dionysos:

I said what must befall: what fearful thing will you do to me?

Pentheus:

First I'll shear your pretty hair.

Dionysos:

The braid is sacred: I grow it for the god.

Pentheus:

Next hand over the thyrsos from your hands. [495]



Διόνυσος

αὐτός μ᾽ ἀφαιροῦ: τόνδε Διονύσου φορῶ.

Πενθεύς

εἱρκταῖσί τ᾽ ἔνδον σῶμα σὸν φυλάξομεν.

Διόνυσος

λύσει μ᾽ ὁ δαίμων αὐτός, ὅταν ἐγὼ θέλω.

Πενθεύς

ὅταν γε καλέσῃς αὐτὸν ἐν βάκχαις σταθείς.

Διόνυσος

καὶ νῦν ἃ πάσχω πλησίον παρὼν ὁρᾷ. [500]

Πενθεύς

καὶ ποῦ 'στιν; οὐ γὰρ φανερὸς ὄμμασίν γ᾽ ἐμοῖς.

Διόνυσος

παρ᾽ ἐμοί: σὺ δ᾽ ἀσεβὴς αὐτὸς ὢν οὐκ εἰσορᾷς.

Πενθεύς

λάζυσθε: καταφρονεῖ με καὶ Θήβας ὅδε.

Διόνυσος

αὐδῶ με μὴ δεῖν σωφρονῶν οὐ σώφροσιν.

Πενθεύς

ἐγὼ δὲ δεῖν γε, κυριώτερος σέθεν. [505]


Dionysos:

Take it from me yourself. I carry this for Dionysos.

Pentheus:

Inside a prison we'll keep your body.

Dionysos:

The god himself will release me, when I desire.

Pentheus:

Whenever you call him, standing raving.

Dionysos:

Even now what I suffer he sees, being present nearby.

Pentheus:

And where is he? For he's not visible to my eyes.

Dionysos:

Beside me: you, being impious, don't see him.

Pentheus:

Seize him! He despises me and this here Thebes.

Dionysos:

I say not to bind me who is of sound mind, as you all are not.

Pentheus:

I'll bind you indeed, since I'm more powerful than you! [505]


Διόνυσος

οὐκ οἶσθ᾽ ὅ τι ζῇς, οὐδ᾽ ὃ δρᾷς, οὐδ᾽ ὅστις εἶ.

Πενθεύς

Πενθεύς, Ἀγαύης παῖς, πατρὸς δ᾽ Ἐχίονος.

Διόνυσος

ἐνδυστυχῆσαι τοὔνομ᾽ ἐπιτήδειος εἶ.


Dionysos:

You don't know what you stir up, nor what you do, nor who you are.

Pentheus:

Pentheus, son of Agaue, whose father was Exion.

Dionysos:

You're fit to be unlucky in your name.


Profile

hawkwing_lb: (Default)
hawkwing_lb

November 2021

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 24th, 2025 07:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios