May. 21st, 2012

hawkwing_lb: (Helps if they think you're crazy)
So, gym. Less pathetic than Friday, but still pathetic: 0.6 miles on the treadmill, absent some other faffing around, 10K in 28 minutes on the bike. Some few weights.

Also, I am now 102kg. My ankles and knees do not thank me. So I suppose I will have to do the Boring Constant Exercise programme until I reach a more appropriate fighting weight. Alas.

Now I sit in the library (I'm actually in college, how shocking) and attempt to read the internet before settling down to work. I still have to review Above, and I just keep getting the intro paragraphs all wrong. (I blame [ profile] leahbobet for writing such an interesting, complex book.) I am at the point of saying, "Screw it," and writing nonsense just to get a start on it. Or giving up and weeping frustrated tears of insufficiency.

At some point I need to consolidate my to-do list and Make A Damn Plan. That can wait for the evening, I think. Or possibly tomorrow.
hawkwing_lb: (Default)
Book 2, Chapter 1, Section 1:

ἄρχεται δὲ ὁ πόλεμος ἐνθένδε ἤδη Ἀθηναίων καὶ Πελοποννησίων καὶ τῶν ἑκατέροις ξυμμάχων, ἐν ᾧ οὔτε ἐπεμείγνυντο ἔτι ἀκηρυκτεὶ παρ᾽ ἀλλήλους καταστάντες τε ξυνεχῶς ἐπολέμουν: γέγραπται δὲ ἑξῆς ὡς ἕκαστα ἐγίγνετο κατὰ θέρος καὶ χειμῶνα.

And the war of the men of Athens and the men of the Peloponnese and the allies of each thereafter already is beginning, in which neither [side] ever had dealings with each other without flag of truce, and neither [side] ceasing, made war ruinously: he [Thuc] has written for himself in order how everything happened by summer and by winter.

Chapter 2, Section 1:

τέσσαρα μὲν γὰρ καὶ δέκα ἔτη ἐνέμειναν αἱ τριακοντούτεις σπονδαὶ αἳ ἐγένοντο μετ᾽ Εὐβοίας ἅλωσιν: τῷ δὲ πέμπτῳ καὶ δεκάτῳ ἔτει, ἐπὶ Χρυσίδος ἐν Ἄργει τότε πεντήκοντα δυοῖν δέοντα ἔτη ἱερωμένης καὶ Αἰνησίου ἐφόρου ἐν Σπάρτῃ καὶ Πυθοδώρου ἔτι δύο μῆνας ἄρχοντος Ἀθηναίοις, μετὰ τὴν ἐν Ποτειδαίᾳ μάχην μηνὶ ἕκτῳ καὶ ἅμα ἦρι ἀρχομένῳ Θηβαίων ἄνδρες ὀλίγῳ πλείους τριακοσίων (ἡγοῦντο δὲ αὐτῶν βοιωταρχοῦντες Πυθάγγελός τε ὁ Φυλείδου καὶ Διέμπορος ὁ Ὀνητορίδου) ἐσῆλθον περὶ πρῶτον ὕπνον ξὺν ὅπλοις ἐς Πλάταιαν τῆς Βοιωτίας οὖσαν Ἀθηναίων ξυμμαχίδα.

Four and ten years the thirty-years' truce abided after the conquest of Euboia: in the five and tenth year, when Chrysis in Argos was forty-eight years serving as priestess, and during the ephorship of Ainesios in Sparta, and while Pythodoros yet had two months of being archon to the Athenians, in the seventh month after the battle of Potidaia, while spring was just beginning, men of Thebes in [a company numbering] a little more than three hundred (their Boutarchs Pythangelos son of Phyleidos and Diemporos son of Onetoridos commanded) entered about the first sleep [first watch of night] under arms into Plataia, [a town] of Boiotia which was allied to the Athenians.

Chapter 2, Section 2:

[2] ἐπηγάγοντο δὲ καὶ ἀνέῳξαν τὰς πύλας Πλαταιῶν ἄνδρες, Ναυκλείδης τε καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, βουλόμενοι ἰδίας ἕνεκα δυνάμεως ἄνδρας τε τῶν πολιτῶν τοὺς σφίσιν ὑπεναντίους διαφθεῖραι καὶ τὴν πόλιν Θηβαίοις προσποιῆσαι.

Some men had been won over and opened the gates of Plataia, Naukleides and those with him, wanting for the sake of their own power to destroy the men of the citizens opposed to them and to make over the city to the Thebans.

Chapter 2, Section 3:

[3] ἔπραξαν δὲ ταῦτα δι᾽ Εὐρυμάχου τοῦ Λεοντιάδου, ἀνδρὸς Θηβαίων δυνατωτάτου. προϊδόντες γὰρ οἱ Θηβαῖοι ὅτι ἔσοιτο ὁ πόλεμος ἐβούλοντο τὴν Πλάταιαν αἰεὶ σφίσι διάφορον οὖσαν ἔτι ἐν εἰρήνῃ τε καὶ τοῦ πολέμου μήπω φανεροῦ καθεστῶτος προκαταλαβεῖν. ᾗ καὶ ῥᾷον ἔλαθον ἐσελθόντες, φυλακῆς οὐ προκαθεστηκυίας.

They did these things because of Eupymachos son of Leontiados, the mightiest man of the Thebans For the Thebans, foreseeing that the war was about to come into being, wanted Plataia, always an adversary to them, which was still at peace, and to occupy it in advance, while the war had not yet been rendered manifest. And by this they more readily escaped notice [achieved surprise], no watch having set.

Chapter 2, Section 4:

[4] θέμενοι δὲ ἐς τὴν ἀγορὰν τὰ ὅπλα τοῖς μὲν ἐπαγαγομένοις οὐκ ἐπείθοντο ὥστε εὐθὺς ἔργου ἔχεσθαι καὶ ἰέναι ἐπὶ τὰς οἰκίας τῶν ἐχθρῶν, γνώμην δ᾽ ἐποιοῦντο κηρύγμασί τε χρήσασθαι ἐπιτηδείοις καὶ ἐς ξύμβασιν μᾶλλον καὶ φιλίαν τὴν πόλιν ἀγαγεῖν (καὶ ἀνεῖπεν ὁ κῆρυξ, εἴ τις βούλεται κατὰ τὰ πάτρια τῶν πάντων Βοιωτῶν ξυμμαχεῖν, τίθεσθαι παρ᾽ αὑτοὺς τὰ ὅπλα), νομίζοντες σφίσι ῥᾳδίως τούτῳ τῷ τρόπῳ προσχωρήσειν τὴν πόλιν.

Taking up position in the agora, they were not persuaded by the urgings [of their allies] that they should immediately take part in the work and go to the houses of their enemies, and instead they made a decision to proclaim friendly proclamations and to bring the city more to terms and friendship (and the herald announced, if someone wanted to be in alliance accordingly with the whole fatherland of all the Boiotians, they should take up position alongside them), thinking in this way the city would join them more easily.

I do not think I can make myself care more about fixing this. The gist, I think I get it. The rest... will come eventually. Fear me, for I am mighty.


hawkwing_lb: (Default)

October 2017

151617 18 192021

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 21st, 2017 05:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios