![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Chapter 9.
Section 1:
παρασκευῇ μὲν οὖν καὶ γνώμῃ τοιαύτῃ ὥρμηντο, πόλεις δὲ ἑκάτεροι τάσδε ἔχοντες ξυμμάχους ἐς τὸν πόλεμον καθίσταντο.
So they began with this preparation and with such purpose, and each city possessing these allies, they continued into war.
Section 2:
Λακεδαιμονίων μὲν οἵδε ξύμμαχοι: Πελοποννήσιοι μὲν οἱ ἐντὸς Ἰσθμοῦ πάντες πλὴν Ἀργείων καὶ Ἀχαιῶν (τούτοις δὲ ἐς ἀμφοτέρους φιλία ἦν: Πελληνῆς δὲ Ἀχαιῶν μόνοι ξυνεπολέμουν τὸ πρῶτον, ἔπειτα δὲ ὕστερον καὶ ἅπαντες), ἔξω δὲ Πελοποννήσου Μεγαρῆς, Βοιωτοί, Λοκροί, Φωκῆς, Ἀμπρακιῶται, Λευκάδιοι, Ἀνακτόριοι.
Of the Spartans these [were the] allies: Peloponnesians, all the men of the Isthmia save the men of Argos and the men of Achaia (who were friendly with both sides: but Pellenes [a town] in Achaia alone joined in the war at first, and then later all [of Achaia?] did): and outside the Peloponnese, the Megarans, Boietians, Lokrians, Phokians, Amprakiotians, Lefkadians, and Anaktorians.
Section 3:
τούτων ναυτικὸν παρείχοντο Κορίνθιοι, Μεγαρῆς, Σικυώνιοι, Πελληνῆς, Ἠλεῖοι, Ἀμπρακιῶται, Λευκάδιοι, ἱππέας δὲ Βοιωτοί, Φωκῆς, Λοκροί: αἱ δ᾽ ἄλλαι πόλεις πεζὸν παρεῖχον. αὕτη μὲν Λακεδαιμονίων ξυμμαχία:
Of these, the Corinthians, Megarans, Sikyonians, Pellenians, Helians, Amprakiotians, and Lefkadians furnished the fleet, and the Boietians, Phokians, and Lokrians the cavalry. The other cities furnished the infantry. This, then, was the alliance of the Spartans.
Section 4:
Ἀθηναίων δὲ Χῖοι, Λέσβιοι, Πλαταιῆς, Μεσσήνιοι οἱ ἐν Ναυπάκτῳ, Ἀκαρνάνων οἱ πλείους, Κερκυραῖοι, Ζακύνθιοι, καὶ ἄλλαι πόλεις αἱ ὑποτελεῖς οὖσαι ἐν ἔθνεσι τοσοῖσδε, Καρία ἡ ἐπὶ θαλάσσῃ, Δωριῆς Καρσὶ πρόσοικοι, Ἰωνία, Ἑλλήσποντος, τὰ ἐπὶ Θρᾴκης, νῆσοι ὅσαι ἐντὸς Πελοποννήσου καὶ Κρήτης πρὸς ἥλιον ἀνίσχοντα, πᾶσαι αἱ Κυκλάδες πλὴν Μήλου καὶ Θήρας.
[The alliance] of the Athenians [comprised] the Chians, Lesbians, Plataeans, Messenians, the men in Naupaktis, and most of the Acharnaians, the men of Kerkyra and Zakynthos. Other the tributary cities being in nations so many: Karia-on-the-sea, the Dorian neighbours in Karia, Ionia, and of the Hellespont; the ones in Thrace, so many islands between the Peloponnese and Crete towards the sun keeping-back, and all the Cyclades except Melos and Thera.
Section 5:
τούτων ναυτικὸν παρείχοντο Χῖοι, Λέσβιοι, Κερκυραῖοι, οἱ δ᾽ ἄλλοι πεζὸν καὶ χρήματα.
Of these the Chians, Lesbians and Kerkyrans provided the fleet, and the others infantry and money.
Section 6:
ξυμμαχία μὲν αὕτη ἑκατέρων καὶ παρασκευὴ ἐς τὸν πόλεμον ἦν.
This was the alliance of each side, and their preparations for war.
Chapter 10.
Section 1:
οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι μετὰ τὰ ἐν Πλαταιαῖς εὐθὺς περιήγγελλον κατὰ τὴν Πελοπόννησον καὶ τὴν ἔξω ξυμμαχίδα στρατιὰν παρασκευάζεσθαι ταῖς πόλεσι τά τε ἐπιτήδεια οἷα εἰκὸς ἐπὶ ἔξοδον ἔκδημον ἔχειν, ὡς ἐσβαλοῦντες ἐς τὴν Ἀττικήν.
After the events in Plataia, the Spartans immediately sent orders to the cities down the Peloponnese and the allied army outside [the Peloponnese] to prepare the necessary things which were reasonable to have for a military expedition abroad, as they intended to make an assault into Attica.
Section 2:
ἐπειδὴ δὲ ἑκάστοις ἑτοῖμα γίγνοιτο, κατὰ τὸν χρόνον τὸν εἰρημένον ξυνῇσαν τὰ δύο μέρη ἀπὸ πόλεως ἑκάστης ἐς τὸν Ἰσθμόν.
When each became ready, during the season which had been agreed, they came together, two thirds of the force of each city, in the Isthmus.
Section 3:
καὶ ἐπειδὴ πᾶν τὸ στράτευμα ξυνειλεγμένον ἦν, Ἀρχίδαμος ὁ βασιλεὺς τῶν Λακεδαιμονίων, ὅσπερ ἡγεῖτο τῆς ἐξόδου ταύτης, ξυγκαλέσας τοὺς στρατηγοὺς τῶν πόλεων πασῶν καὶ τοὺς μάλιστα ἐν τέλει καὶ ἀξιολογωτάτους παρῄνει τοιάδε.
And when the whole expedition force had been collected together, Archidamos, the king of the Spartans, who was in command of this expedition, having called the leaders of all the cities to council, and the noteworthy men in high office also, advised them as follows.
Section 1:
παρασκευῇ μὲν οὖν καὶ γνώμῃ τοιαύτῃ ὥρμηντο, πόλεις δὲ ἑκάτεροι τάσδε ἔχοντες ξυμμάχους ἐς τὸν πόλεμον καθίσταντο.
So they began with this preparation and with such purpose, and each city possessing these allies, they continued into war.
Section 2:
Λακεδαιμονίων μὲν οἵδε ξύμμαχοι: Πελοποννήσιοι μὲν οἱ ἐντὸς Ἰσθμοῦ πάντες πλὴν Ἀργείων καὶ Ἀχαιῶν (τούτοις δὲ ἐς ἀμφοτέρους φιλία ἦν: Πελληνῆς δὲ Ἀχαιῶν μόνοι ξυνεπολέμουν τὸ πρῶτον, ἔπειτα δὲ ὕστερον καὶ ἅπαντες), ἔξω δὲ Πελοποννήσου Μεγαρῆς, Βοιωτοί, Λοκροί, Φωκῆς, Ἀμπρακιῶται, Λευκάδιοι, Ἀνακτόριοι.
Of the Spartans these [were the] allies: Peloponnesians, all the men of the Isthmia save the men of Argos and the men of Achaia (who were friendly with both sides: but Pellenes [a town] in Achaia alone joined in the war at first, and then later all [of Achaia?] did): and outside the Peloponnese, the Megarans, Boietians, Lokrians, Phokians, Amprakiotians, Lefkadians, and Anaktorians.
Section 3:
τούτων ναυτικὸν παρείχοντο Κορίνθιοι, Μεγαρῆς, Σικυώνιοι, Πελληνῆς, Ἠλεῖοι, Ἀμπρακιῶται, Λευκάδιοι, ἱππέας δὲ Βοιωτοί, Φωκῆς, Λοκροί: αἱ δ᾽ ἄλλαι πόλεις πεζὸν παρεῖχον. αὕτη μὲν Λακεδαιμονίων ξυμμαχία:
Of these, the Corinthians, Megarans, Sikyonians, Pellenians, Helians, Amprakiotians, and Lefkadians furnished the fleet, and the Boietians, Phokians, and Lokrians the cavalry. The other cities furnished the infantry. This, then, was the alliance of the Spartans.
Section 4:
Ἀθηναίων δὲ Χῖοι, Λέσβιοι, Πλαταιῆς, Μεσσήνιοι οἱ ἐν Ναυπάκτῳ, Ἀκαρνάνων οἱ πλείους, Κερκυραῖοι, Ζακύνθιοι, καὶ ἄλλαι πόλεις αἱ ὑποτελεῖς οὖσαι ἐν ἔθνεσι τοσοῖσδε, Καρία ἡ ἐπὶ θαλάσσῃ, Δωριῆς Καρσὶ πρόσοικοι, Ἰωνία, Ἑλλήσποντος, τὰ ἐπὶ Θρᾴκης, νῆσοι ὅσαι ἐντὸς Πελοποννήσου καὶ Κρήτης πρὸς ἥλιον ἀνίσχοντα, πᾶσαι αἱ Κυκλάδες πλὴν Μήλου καὶ Θήρας.
[The alliance] of the Athenians [comprised] the Chians, Lesbians, Plataeans, Messenians, the men in Naupaktis, and most of the Acharnaians, the men of Kerkyra and Zakynthos. Other the tributary cities being in nations so many: Karia-on-the-sea, the Dorian neighbours in Karia, Ionia, and of the Hellespont; the ones in Thrace, so many islands between the Peloponnese and Crete towards the sun keeping-back, and all the Cyclades except Melos and Thera.
Section 5:
τούτων ναυτικὸν παρείχοντο Χῖοι, Λέσβιοι, Κερκυραῖοι, οἱ δ᾽ ἄλλοι πεζὸν καὶ χρήματα.
Of these the Chians, Lesbians and Kerkyrans provided the fleet, and the others infantry and money.
Section 6:
ξυμμαχία μὲν αὕτη ἑκατέρων καὶ παρασκευὴ ἐς τὸν πόλεμον ἦν.
This was the alliance of each side, and their preparations for war.
Chapter 10.
Section 1:
οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι μετὰ τὰ ἐν Πλαταιαῖς εὐθὺς περιήγγελλον κατὰ τὴν Πελοπόννησον καὶ τὴν ἔξω ξυμμαχίδα στρατιὰν παρασκευάζεσθαι ταῖς πόλεσι τά τε ἐπιτήδεια οἷα εἰκὸς ἐπὶ ἔξοδον ἔκδημον ἔχειν, ὡς ἐσβαλοῦντες ἐς τὴν Ἀττικήν.
After the events in Plataia, the Spartans immediately sent orders to the cities down the Peloponnese and the allied army outside [the Peloponnese] to prepare the necessary things which were reasonable to have for a military expedition abroad, as they intended to make an assault into Attica.
Section 2:
ἐπειδὴ δὲ ἑκάστοις ἑτοῖμα γίγνοιτο, κατὰ τὸν χρόνον τὸν εἰρημένον ξυνῇσαν τὰ δύο μέρη ἀπὸ πόλεως ἑκάστης ἐς τὸν Ἰσθμόν.
When each became ready, during the season which had been agreed, they came together, two thirds of the force of each city, in the Isthmus.
Section 3:
καὶ ἐπειδὴ πᾶν τὸ στράτευμα ξυνειλεγμένον ἦν, Ἀρχίδαμος ὁ βασιλεὺς τῶν Λακεδαιμονίων, ὅσπερ ἡγεῖτο τῆς ἐξόδου ταύτης, ξυγκαλέσας τοὺς στρατηγοὺς τῶν πόλεων πασῶν καὶ τοὺς μάλιστα ἐν τέλει καὶ ἀξιολογωτάτους παρῄνει τοιάδε.
And when the whole expedition force had been collected together, Archidamos, the king of the Spartans, who was in command of this expedition, having called the leaders of all the cities to council, and the noteworthy men in high office also, advised them as follows.